A escrita árabe, seja para a língua árabe ou para o persa, possui algumas formas distintas de combinação de letras. Para nós que estamos acostumados a escrever com o alfabeto latin, algumas destas combinações parecem estranhas, mas não são novidade.
Quando escrevos em "letra de forma" em português, as letras são geralmente escritas de forma padronizada, com pouquícimas variações da escrita de uma pessoa para a escrita de outra pessoa, porém quando escrevemos à mão, várias letras vão assumir posições e formas combinadas, que variam muito de pessoa para pessoa.
Por exemplo, na frase a seguir vemos as diferenças entra a "letra de forma" (de impressão) e a "letra de mão" (cursiva).
Obs.: Fui forçado à usar imagem pois as fontes que usei neste exemplo não são aceitas pelo site e muitas pessoas não seriam capazes de ver as diferenças. |
Notem que existem três áreas sublinhadas, sendo que nas duas primeiras, as letras sofrem variações independentes das outras letras, enquanto a terceira é uma combinação de duas letras, neste caso "b" e "r".
Embora a lígua persa, assim como o árabe, seja uma língua de escrita cursiva por natureza, ainda apresenta diferenças entra escrita impressa e a feita manualmente. Abaixo podemos ver alguns exemplos de variações:
Obs.: Fui forçado à usar imagem pois as fontes que usei neste exemplo não são aceitas pelo site e muitas pessoas não seriam capazes de ver as diferenças. |
Note que na primeira palavra (جمال = beleza), a letra "ج" é escrita sobre "م"; na segunda (سلام = olá), a letra "س" é escrita sem as ondulações, se tornando somento uma linha reta (com uma ponta em forma de"arpão"); na terceira palavra (شش = seis ou pulmão), as letras "ش" além de serem planas, os três pontos que a diferenciam da letra "س" tomam a forma de um acento circunflexo (^); na quarta palavra (باید = devo, deve, devem), a letra "ی" tem os dois pontos transformados em um traço e a letra "د" perde um pouco sua forma; e na última palavra (حجاب = véu), a letra "ح" é escrita sobre a letra "ج" em uma forma que chamamos de "empilhamento" ("stacking").
[As fontes utilizadas nesta página são: "Brush Script MT", "Arial (Body CS)", "Traditional Arabic" e "B Arabic Style".]
Mesmo no forma impressa ainda são vistas algumas adaptações na forma das letras para que estas assumam formas mais "fluídas" no texto, as quais por vezes são adotadas na forma cursiva, abaixo está o exemplo mais claro desta adaptação:
ا + ل = ال
ل + ا = لا
ل + ا = ـلا + *
* qualquer outra letra que se conecte com a letra seguinte.
Uma das barreiras que mais atrapalha os iniciantes em línguas como o persa e o árabe é a distinção de letras que são semelhantes a outras em alguma de suas formas. Seja para escrita ou para leitura, uma boa familiarização com as letras, suas formas e as regras de adaptação das letras (como o "empilhamento") é extramamente necessária, pois como já foi mostrado antes, as formas básicas da escrita são poucos, suas variações são feitas por poucas modificações da forma original ou pela adição de pontos acima ou abaixo da forma base.
A seguir, está incluído um vídeo que mostra como algumas das letras são conectadas umas as outras, assim como exemplos de algumas adaptações das letras.
Aqui está a lista de palavras utilizadas durante o vídeo e em exemplos dados durante a lição, (sugestão dada por: janahjan2010, em nosso canal do YOUTUBE):
Vocabulário
فارسی (fārsi) = persa
آب (āb) = água
بابا (baba) = papai
مثل (mesl[e]) = mesmo
پول (pul) = dinheiro
توپ (tup) = bola
پارسال (pārsāl) = ano passado
سالاد (salad) = salada
سلام (salām) = olá
تو (to) = você
ولی (vali) = mas
پیانو (piano) = piano
بعضی (bazi) = algum(a)/alguns
بزرگ (bozorg) = grande
گرم (guerm) = morno
کی (ki) = quem
چطور (tchetor) = como
جمال (djamāl= beleza
شش (sheshe/shosh) = seis/pulmão
باید (baid) = devo, deve, devem
حجاب (hedjāb) = véu
Atualizado em: 24 Jan 2011
Salaam
ReplyDeleteRealmente é muito bom aprender essas modificações!!
Na verdade eu já sentia essas dificuldades quando estava aprendendo a escrita árabe (de maneira autodidata), isso requer muita atenção até se acostumar com essas diferenças!
Continuo acompanhando os vídeos assiduamente
Olá.
ReplyDeleteApesar de não estar ainda muito avançada no aprendizado, percebi que não há correspondente para a letra "e" no alfabeto persa.
Como ficam os nomes próprios?
Como seriam escritos?
Obrigada!!!
Olá, tem como fazer uma tradução de uma frase pra mim que seria Honrar pai e mãe?
ReplyDeleteluan
ReplyDelete